图片
【原文】
葺屋遇霁
久雨屋漏,一夜数徙床①,卒无干处,妻儿交诟(gòu)②。迂公急呼匠葺(qì)治③,劳费良苦。工毕,天忽开霁(jì)④,竞月晴朗。
公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折了工费也。”不见卿大夫。南游至江,从弟子三百人,设取予去就⑤,名施⑥乎诸侯。孔子闻之,曰:“吾以言取人,失之宰予⑦;以貌取人,失之子羽。”
(《雅谑》)
注释:
①徙:迁移,搬迁。
②交诟:互相辱骂,这里意为互相埋怨。
③葺:修补房屋。
④霁:雨后或雪后转晴。
【译文】
阴雨连绵,迂公家的房子漏了,一夜里挪了几次床,最后连一块干的地方都没有了。妻子儿女互相埋怨。迂公急忙找来工匠修补房屋,费了很多工夫,花了很多钱。房子刚刚修好,天忽然晴了,而且整整一个月都是大晴天。
迂公日夜仰望着修理过的屋顶,叹息道:“我真是苦命之人,刚刚修好屋顶,天就不下雨了,这岂不是白白花了工夫和工钱吗!”