一、原文:
军吏徐彦成,恒业市木。
丁亥岁,往信州汭口场,无木可市,泊舟久之。
一日晚,有少年从二仆往来岸侧,状若访人而不遇者。彦成因延入舟中,为设酒食,宾礼之。少年甚愧焉,将去,谢曰:“吾家近此数里别业中,君旦日能辱顾乎?”彦成许诺。
明日乃往,行里余,有仆马来迎,奄至一大宅,门馆甚盛。少年出延客,酒膳丰备,从容久之。彦成因言住此久,无木可市。少年曰:“吾有木在山中,明当令出也。”居一二日,果有材木大至,良而价廉。市易既毕,往辞少年。少年复出大杉板四枚,曰:“向之木,吾所卖,今以此赠君。至吴,当获善价。”
彦成回,始至秦淮,会吴帅殂,纳杉板为棺。以为材之尤异者,获钱数十万。彦成大市珍玩,复往汭口,以酬少年。更与交易于市。
如是三往,颇获其利。间一岁,复诣之,村落如故,了无所见。询其里中,竟无能知之者。
——选自《稽神录》
二、翻译:
军官徐彦成,经常做木材生意。
丁亥年间,(他)来至江西信州的汭口场,(那里)没有木材可以买卖,船在岸边停了很久。
一天晚上,有个少年带着两名仆人在江岸边徘徊,看样子好像是找什么人没有找到。徐彦成就把(少年)邀请到船上,为少年摆设酒宴,用招待贵宾的礼节款待他。少年十分羞愧,临行时,感谢徐彦成道:“我家在离这儿几里远的别墅里,您明天能屈尊到寒舍坐坐吗?”徐彦成答应了。
第二天(徐彦成)就往少年家去,走出一里多地,就有仆人牵马来迎接,忽然来到一座大宅前,门楼屋舍十分高大华丽。少年出门迎接徐彦成,丰盛的酒菜已经备好,(宾主)悠闲自在地聊了很久。徐彦成趁机提到在这里住了很久,买不到木材。少年说:“我在山里有木材,明天让他们给您运出来就是。”过了一两天,果然(从山里)运来了大批的木材,质量好价格又便宜。买卖完毕,(徐彦成)就去向少年辞别。少年又叫人抬出四块大杉板,说:“先前的木材,是我卖给您的,今天把这(四块杉板)送给您。运到江浙一带,应当会卖上好价钱。”
徐彦成(运着木材)返回,刚到秦淮河,正赶上江浙一带的将领去世了,(他们)把那四块杉板买去给将领做棺木。他们认为(杉板)是上等的木材,(徐彦成)得到了几十万钱。徐彦成买了大量的珍宝古玩,又前往汭口,来酬谢少年。徐彦成和少年继续做生意。
这样的生意往来进行了三次,(徐彦成)获得了很高的利润。隔了一年,他又到汭口去拜访少年,村子还是原样,却没有再看到(少年)。(徐彦成)在村里询问,竟然没人知道有少年这个人。
三、点评:
知恩图报者,贤者也。