欢迎光临
我们一直在努力

文言文阅读:《鹦鹉灭火》-j9九游会登录入口

 

本文选自《宣验记》,南朝宋刘义庆著。《宣验记》是一部专记“经像之显效”、“应验之实有”的志怪小说。宋时亡佚,鲁迅《古小说钩沉》辑得三十五则。

本故事也见于《艺文类聚》卷九十一、《初学记》卷三十、《六帖》卷九十四,《太平御览》卷九二四引文。作品原意是宜扬佛教“普救众生”观念的。我们从故事本身来看,鹦鹉救火,“天神嘉感,即为灭火”,其寓意明显为:“诚能感天。”只要有救助别人的善良愿望和积极行动,即使力量单薄,也能感动“天神”,而达到目的。它与《愚公移山》故事有异曲同工之妙。鹦鹉救火事原出吴康僧会译《旧杂譬喻经》卷上第二十三条,后期更新,敬请关注。《太平广记》卷四六一出《异苑》版本,文字有出入,见本页“拓展”。英文版请加微信272032922索取。

 

原文

    有鹦鹉飞集①他山,山中禽兽辄相爱重②。鹦鹉自念③虽乐,不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神言:”汝虽有志意,何足云也?”对曰:”虽知不能救,然尝侨是⑤山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”天神嘉感⑥,即为灭火⑦。

注释

    ①集:停息。

②辄:总是。相爱重:喜爱和尊重它。

③念:想。

④何足云:哪值得一提。足:值得。意思是鹦鹉的力量小的不足以说。

⑤然:表转折,可是。侨居:寄居。是:这。

⑥嘉感:赞许感动。

⑦即为灭火:《六帖》引作“即为雨灭火”。

译文

     有一只鹦鹉飞到别处的山上栖息,这座山上的飞禽走兽都非常喜爱和敬重它。过了些时候,鹦鹉想:在这里虽然很快乐,但终究不是自己的家,不能久住,便飞走了。几个月之后,山里起了大火。鹦鹉从远处望见,便跳进水里沾湿羽毛,飞到大火上洒水。天上的神仙对他说:“你虽然有良好的愿望,但你身上的一点水对于大火来说哪值得一提呢(或译:但你洒的那点儿水,怎么谈得上灭火呢)?”鹦鹉回答,“我虽然知道自己救不了这场火,但是我曾经寄住在这座山上,飞禽走兽都很善良,相互之间都像兄弟一样,我不忍心看着他们遭受灾难。”天神十分称赞鹦鹉,并深受感动,就帮助它扑灭了大火。

拓展

     有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相贵重。鹦鹉自念,虽乐不可久也,便去。后数日,山中大火,鹦鹉遥见,便入水濡(rú)羽,飞而洒之。天神言:“汝虽有志,意何足云也!”对日:“虽知不能,然曾侨居是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感,即为灭火。南朝宋刘敬叔《异苑》

分享到

登录

找回密码

注册

网站地图